|
FaaLem (m)
|
Faden
(m)
|
Huch, jeddse hònnich de FaaLem valòòr! 
(Huch, jetzt habe ich den Faden verloren!)
|
|
FääLem (f/pl)
|
Fäden
(f/pl)
|
Näggsch Wùch mùssich zùmm Dòggda fa die FääLem
se zìeje. 
(Nächste Woche muss ich zum Arzt, um die Fäden ziehen zu lassen.)
|
|
Fäld|hìeLa (m)
|
Feldhüter
(m); ~ schütz
|
Minn Babbe wolld frìeha mòòl Fäld|hìeLa wärre,
awwa dònn ìsch nìggs druss wòòr, wälla känn VeLLa|che ùffem
Birja|meischda|òmd hugge gehaad hadd. 
(Mein Vater wollte früher Feldhüter werden, aber
es ist nichts daraus geworden, weil er keine guten Beziehungen zu einem
Mitarbeiter des Rathauses hatte.)
|
|
FäLLa (f)
|
Feder
(f)
|
Du, 's war so ruich, du häddsch känn FäLLa
felle gehärrd! 
(Du, es war so leise, du hättest keine Feder fallen hören!)
|
|
FäLLa|halda (m)
|
Feder
(f)
|
Wass haschen vùmm Gresch|kinnche grìdd? - Ei, e noua FäLLa|halda! 
(Was hat dir denn das Christkind gebracht? - Einen neuen Federhalter!)
|
|
FäLLarre (f/pl)
|
Federn
(f/pl)
|
Hasche dämm Hinggel jeddse die FäLLarre gerobbd? 
(Hast du dem Huhn jetzt die Federn gerupft?)
|
|
FäLLarre in die Lùfd blòòse
|
1.
es sich gut gehen lassen
2.
sorglos leben
|
1. Oh, ’s Onne|kädd hadd doch vùnn sinnem
Erwin scheene Rände, dass kònn doch FäLLarre in die Lufd blòòse! 
(Ach, Anna-Katharina hat doch eine hohe Witwenrente; die kann es sich doch gut
gehen lassen.)
|
|
fäLLarre
|
federn
|
Frìeha, in da ald Zidd sìnn die Häggse degg
geteerd ùnn gefäLLadd wòòr! 
(Im Mittelalter wurden Hexen oft geteert und
gefedert.)
|
|
fäLLerich
|
[fedrig]
1. gefiedert; 2. abspringend, aufgeplatzt, rissig
|
1. Bùùb, die Gòns ìsch awwa nìdd gùdd
gerobbd, die ìschòò dòò noch gòns fäLLerich. 
(Junge, die Gans
ist aber nicht gut gerupft, die ist hier noch ganz fedrig.)
2. Ich wääß aa nìdd, wassich grad hònn;
awwa die Hudd dòò ùnnam Aame ìsch wiLLa gòns fäLLerich. 
(Ich weiß
auch nicht, was ich gerade habe; aber die Haut hier unter dem Arm ist
wieder ganz aufgerissen.)
|
|
|
gòns fäLLeriche Lìbbe hònn
|
aufgesprungene
Lippen haben
|
Hagudd, bäi dämm dòò schisskalde Rään|wäLLa
hònnich imma glich gòns fäLLeriche Läschbe! 
(Verflixt nochmal, bei diesem saukalten
Regenwetter bekomme ich sofort ganz aufgeplatzte Lippen.)
|
|
|
fìeLarre
|
füttern
|
Du, Mienche, ich kùmme e Schdurme schbääLa in
die Òòndachd, ich muss noch die Haase fìeLarre. 
(Wilhelmine, ich komme ein bisschen später
in die Andacht, ich muss zuerst noch die Kaninchen füttern.)
|
|
Fìnschda|laaLe (m)
|
Fensterladen
(m)
|
Olägg, die LuuLa|ròmm dòòdriwwe läid doch de gònshäälich
Daa hennam Fìnschda|laaLe! 
(Meine Güte, das Luder da drüben liegt doch den
ganzen Tag hinter dem Fensterladen.)
|
|
|
Fìnschda|läLLa (s)
|
Fensterleder
|
Bùùb, hòll doch fa die Schäiwe dòò henne dass
Fìnschda|läLLa. 
(Junge, um die Scheiben zu reinigen, nimm’ doch da hinten das
Fensterleder!)
|
|
|
FläLLa|mies (F/pl)
|
Fledermäuse
(f/pl)
|
Häidsedaa gìdd’s jòò kùmm noch alde Tirm ùnn
Schiere fa die FleLLa|mies; dässwää gìdd’s dòò imma winnicha devòòn! 
(Heutzutage gibt’s kaum noch alte Türme oder Scheunen für Fledermäuse;
deshalb gibt’s davon immer weniger.)
|
|
|
FläLLa|muss (f)
|
Fledermaus
(f)
|
Ou, frìeha ìschemòòl e FläLLa|muss da Gòòd
ins Schlòòf|zimma geflòò. Olägg, waa dass e Jachd! 
(Früher ist meiner Patentante mal eine Fledermaus ins Schlafzimmer geflogen! Mann, das war ein Spektakel.)
|
|
fluLLarre
|
[fludern
?] schlagen; verprügeln
|
Nìmmeh lòng, dònn dùnnich dänne Souhùnd
fluLLarre, awwa heer! 
(Es dauert nicht mehr lange, dann gebe ich diesem Saukerl eine Tracht Prügel
– und wie!)
|
|
|
Fòhne|schniLLa (m)
|
Fahnenschneider
(m)
|
Frìeha ware die SchniLLa aa Fòhne|schniLLa! 
(Früher waren die Schneider auch Fahnenschneider.)
|
|
|
FoLLarra (m)
|
1.
Freibiergesicht
2.
einer, der nur verlangt und selbst nichts gibt
|
Luh Dane doch nùrre òòn: däär hadd doch schùnn
e Wissaasch wie e FoLLarra! 
(Schau ihn dir doch nur mal an – der hat doch ein richtiges
Freibiergesicht.)
|
|
|
foLLarre
|
fordern,
verlangen [loth. fodere]
|
Wass, du hasch Kohldòmb, minn Gnächd? Ei, dònn dùdda
doch e Budda|schmeer foLLarre! 
(Was, mein Junge, du hast einen Riesenhunger? Dann
verlange doch ein Butterbrot.)
|
|
|
Friseer|laaLe; Friseer|lääLe [Mz.]
|
Friseurladen; Friseurgeschäft
|
In Ensemm hadd's wielòng dräi Friseer|lääLe gänn; die hònn all ìehr Uss|kùmme gehaad. Awwa dònn hònn pleddslich die Buwwe ìehre Hòòr waggse gelass, ùnn schùnn waa's rùm! 
(In Ensheim gab's lange Zeit drei Friseurläden; die alle ihr Auskommen hatten. Aber dann ließen sich viele Jungs plötzlich die Haare wachsen, und schon war die gute Zeit um!)
|
|
|
FùùLa (s)
|
1. Futter (s) (Tiere)
2. Innenfutter (Kleidung)
|
Hasches FùùLa schùnn hämmgehòll? 
(Hast du das Futter schon nach Hause gebracht?)
Ouwawou, Dinn noues Jibbche hadd awwa e fäines FùùLa! 
(Oh, Deine neue Jacke hat aber ein feines Innenfutter!)
|
|
|
FùùLa|hissje (s)
|
Futterhaus
(s)
|
Ou, wass ìschen dass? – Ei, e noues FùùLa|hissje
fa die Vechel! 
(Oh, was ist denn das? – Nun, ein neues Vogelfutterhaus.)
|
|
FùùLa|kaschde (m)
|
Futterkasten
(m)
|
Mische noch frisches Hei in de FùùLa|kaschde? 
(Legst
du noch frisches Heu in den Futterkasten?)
|
|
Fuùß|bäLLem (m/pl)
|
Fußböden
(m/pl)
|
Ouwawou, hònn die Frimde dòò henne diere Fùùß|bällem
im noue Huss? 
(Oh, was haben die neu Zugezogenen dahinten teure Fußböden im neuen
Haus?)
|
|
Fùùß|bòLLem (m)
|
Fußboden
(m); Boden (m)
|
Ich dùnn de Fùùß|bòLLem allegebood fichde ùff|wesche,
du aa? 
(Ich wische den Fußboden laufend feucht auf – du auch?)
|